index introductio imagines || partitura exemplar translatio bibliographia e-mail

CTH 51.I

Citatio: (ed.), hethiter.net/: CTH 51.I (TX 10.01.2016, TRde 13.09.2012)



§13'
163
--
163
A1
164
--
164
A1
Rs. 14' a-na tar-ṣi m[ _ _ _ _ _ ] Rs. 15' DUMU LUGAL ul el-te-qé-šu-nu-ti
165
--
165
A1
166
--
166
A1
Rs. 15' ù ÍDUD.KIB.[NUN.NA _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ ]
167
--
167
A1
168
--
168
A1
Rs. 16' ù mi-nu-me-e URUDIDLI.ḪI.A ša [ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ ]
169
--
169
A1
170
--
170
A1
171
--
171
A1
172
--
172
A1
173
--
173
A1
174
--
174
A1
174
B
Rs. 1' [ ... -l]u
175
--
175
A1
175
B
§13'
163 -- Ich, der Großkönig, der König des Landes Ḫatti, habe Länder des Landes Mittani eingenommen.
164 -- Zur Zeit des [Šattiwazza], des Königssohnes, habe ich sie (jedoch) nicht eingenommen,
165 -- (sondern) zur Zeit des Tušratta habe ich sie eingenommen
166 -- und den Euphrat [vor mir (im Osten) als meine Grenze festgesetzt],
167 -- hinter mir (im Westen) (aber) habe ich das Gebirge Niblani als meine Grenze festgesetzt.
168 -- Und alle Städte [auf dieser Seite des Euphrats],
169 -- Murmurik, Šipri, Mazuwati, Šurun, diese Städte, Festungen von [...], gab ich meinem Sohn [Pijaššili].
170 -- Alle Städte des Landes Aštata, <die> am (Euphrat-)Ufer des Landes Mittani liegen,
171 -- Ekalte, [(...)], Aḫuna und Terqa, diese Städte gehören zum Land Aštata.
172 -- Als Pijaššili, der Königssohn, mit Ša[ttiwazza, dem Königssohn,] den Euphrat überschritt,
173 -- sind sie in Irride einzogen.
174 -- Alle Städte des Ufers, welche Pijaš[šili] besetzt hält,
175 -- die gehören dem Pijaššili. ¬¬¬
Erg. analog zu Rs. 16.

Editio ultima: Textus 10.01.2016; Traductionis 13.09.2012